6 – 7 September 2025
beim
Zirkus Mugg in
Betschwanden
Willkommen zur 38 Schweizer Jonglierconvention!
Auch 2025 darf der Anlass in der Schweizer Jonglierszene nicht fehlen, der Verein JonGlarus 2025 freut sich ihn in Kooperation mit dem wunderbaren Zirkus Mugg in Betschwanden durchführen zu dürfen.
In der Organisation wird der Verein JonGlarus 2025 vom Schweizerischen Jonglierverein und von der letztjährigen Organisatoren Schweizer Jonglierfestival Winterthur unterstützt.
Was ist die Schweizer Jonglierconvention?
Die Schweizer Jonglierconvention ist ein Wochenende andem sich Jonglage, FlowArts, Artistik und Zirkusbegeisterte Menschen treffen. Die Teilnahme ist kostenlos und jeder ist herzlich willkommen ob nur zum schauen und staunen oder auch zum lernen, unterrichten und performen. Die Convention ist dabei als Ort des Vergnügens, des Kennenlernens und des gemütlichen Beisammenseins gedacht. Ebenfalls findet das Businessmeeting des Schweizer Jongliervereins jeweils am Sonntag statt.
Willst du helfen, mitwirken, auftreten, dabeisein oder hast du Fragen? Oder hast du WordPress Erfahrung ;)?
Melde dich gerne jonglarus@zind.ch
Welcome to the 38 Swiss Juggling Convention!
In 2025, the event is once again a must on the schedule of every Swiss juggler. This year the organizer « JonGlarus 2025 Association » is delighted to be able to organise the event in cooperation with the wonderful Mugg Circus in Betschwanden.
The JonGlarus 2025 association is supported in the organisation by the Swiss Juggling Association and last year’s organisers of the Swiss Juggling Festival Winterthur.
What is the Swiss Juggling Convention?
The Swiss Juggling Convention is a weekend where juggling, FlowArts, artistry and circus enthusiasts come together. Participation is free and everyone is welcome, whether just to watch and marvel or to learn, teach and perform. The convention is intended as a place to have fun, get to know each other and enjoy a cosy get-together. The business meeting of the Swiss Juggling Association also takes place on Sunday.
Do you want to be part, help, perform or do you have any questions? Or if you have WordPress knowledge and time to support 😉
Contact us over jonglarus@zind.ch
Check out the Video of last year:
Programm

JonGlarus 2025
Das JonGlarus öffnet seine Tore am 06.09.2025 um 10.00 Uhr – eine frühere Anreise ist nicht möglich. Am Samstag dauert die Veranstaltung bis 00:00 Uhr. Am Sonntag bis 17:00 Uhr.
Während dieser Zeit können Teilnehmende Workshops anbieten und besuchen – alle Infos dazu am Infopoint.
Ebenfalls während dieser Zeit hat es Shops, die zum Ausprobieren einladen oder auch gewisse Artikel verkaufen.
JonGlarus opens its doors on September 6, 2025, at 10:00 a.m. – earlier arrival is not possible. The event runs until midnight on Saturday and until 5:00 p.m. on Sunday.
During this time, participants can offer and attend workshops – all information is available at the Infopoint.
There will also be shops during this time, inviting visitors to try out or selling certain items.
06.09.2025 - 07.09.2025
Samstag 10:00 Uhr – 19:00 Uhr
Sonntag 08:00 Uhr – 17:00 Uhr
Philippe Ducasse - Ah Bah Bravo!
Ah Bah Bravo (französisch für „Gut gemacht!“) ist eine interaktive, lustige und unbeschwerte zeitgenössische Zirkusshow, ideal für Familien.
Ah Bah Bravo! ist eine wunderbare Mischung aus Jonglage, Akrobatik und Pantomime und vereint all diese unterschiedlichen Disziplinen auf poetische Weise, präsentiert mit einer guten Portion Humor und Lebensfreude. Es ist zugleich eine Reise in die Welt der Kindheit, bei der Zuschauer – ob jung oder alt – die Möglichkeit haben, bestimmte Aspekte der Kindheit zu teilen und wiederzuerleben.
Ah Bah Bravo (french for “well done then!”) Is an interactive, funny and light-hearted contemporary circus show, ideal for family audiences.
A wonderful mix of juggling, acrobatics and mime, Ah Bah Bravo! is the poetic combination of all these diverse disciplines, presented with a good dose of humor and joie de vivre. It is also a journey into the world of childhood, where spectators, young and old, have the opportunity to share and relive certain aspects of this phase of life
06.09.2025
15:00 Uhr – 15:30 Uhr
Cie Après Coup - Turbula
Turbula ist eine traumhafte Reise durch sensible und merkwürdige Objekte, die zum Leben erwachen. Diese turbulenten, einzigartigen Präsenzen laden uns ein, zufällige, instabile und flüchtige Pfade zu beschreiten – wie sich ständig verändernde lebendige Gemälde. In ihrem zarten, präzisen und minimalistischen Zusammenspiel gehen Körper und Objekte eine poetische Verbindung ein und entdecken eine gemeinsame Sprache, die von vielschichtigen Gedanken, Wünschen und Emotionen durchdrungen ist.
Turbula is a dreamlike journey through sensitive and curious objects that come to life. These turbulent, singular presences invite us to wander along random, unstable, and fleeting paths—like ever-shifting living paintings. In their delicate, precise, and minimalist interplay, the body and objects engage in a poetics of connection, discovering a shared language infused with layered thoughts, desires, and emotions.
06.09.2025
17:00 Uhr – 18:00 Uhr

Galashow öffentlich / Public Galashow
Am Samstag Abend wollen wir dem Kanton Glarus zeigen wie divers Jonglage sein kann. Mit und ohne Feuer heizen wir allen Gästen und Teilnehmenden ein – hereinspaziert, genissen Sie die Darbietung von internationalen und nationalen Artist:innen!
On Saturday evening we want to show the canton of Glarus how diverse juggling can be. With and without fire, we will heat up all guests and participants – come in and enjoy the best of national and international juggling artists!
06.09.2025
19:00 Uhr Türöffnung / Door Open
19:30 Indoor Gala Show
20:30 Fire Gala Show

Swiss Juggling Association Business Meeting
Wie jedes Jahr findet auch am Sonntag bei uns das Business Meeting des schweizerischen Jonglierverein statt.
As every year, the business meeting of the Swiss Juggling Association will take place on Sunday.
07.09.2025
11:00 AM to 12:00 AM

Juggling and Flow Olympia
Zeig was du kannst in verschiedenen Disziplinen gibt es tolle Preise zu gewinnen! Melde dich am Infopoint an! Auch zum Zuschauen und Mitfiebern ist dies ein cooler Abschluss!
Show your Skills, in different disciplins you can win nice prices! Write your name down at the Infopoint! You can also just come to cheer and look!
07.09.2025
13:00
FAQ
Anreise / How to get to
Via Zug seid ihr vom Bahnhof Diesbach-Betschwanden in unter zwei Minuten auf dem Areal. Wir haben eine beschränkte Anzahl kostenpflichtige Parkplätze, du kannst dein Ticket dafür direkt via Registration kaufen.
From Diesbach-Betschwanden railway station, you can reach the site in under two minutes by train. We have a limited number of paid parking spaces, you can buy your ticket directly via registration.
Unterkunft / Accomodation
Unter dem Regisitrierungslink könnt ihr euer Schlafplatz auf dem Zirkusareal buchen. Auch da gilt: die Plätze sind begrenzt. Über die ganze Zeit hat man Zugang zu den Sanitären Anlagen auf dem Platz. Die Zirkuszelte dienen nicht als Schlafplatz und stehen solange zum Jonglieren offen, wie es die Nachtruhe der Anwohnenden nicht stört.
Under the registration link you can book your sleeping place on the circus grounds. Here, too, places are limited. You have access to the sanitary facilities on the site at all times. The circus tents are not used for sleeping and are open for juggling as long as it does not disturb the neighbours’ sleep.
Essen / Food
Die biozertifizierte Zirkusküche versorgt uns mit einer warmen Mahlzeit pro Tag (Samstag Nachtessen, Sonntag Mittagessen), einem ausgiebigen Frühstück am Sonntag morgen und einem Wähenbuffet für den kleinen Hunger zwischendurch. Essensbons kann man schon jetzt über den Registrierungslink beziehen (hilft uns die Mengen zu schätzen). Am Infopoint kann man tagsüber Getränke beziehen und an der Galashow versorgt uns der Buffetwagen vom Zirkus mit Getränken.
Für einen Ausflug zum nächsten Volg stehen zwei Leihvelos zur Verfügung am Infopoint. Bitte hinterlässt den Picknick Bereich sauber und bringt kein Essen in die Zirkuszelte.
The certified organic circus kitchen provides us with one hot meal a day (Saturday dinner, Sunday lunch), a hearty breakfast on Sunday mornings and a Tarte Option for in-between meals. Meal vouchers can already be obtained via the registration link (helps us to estimate the quantities). Drinks can be purchased at the Infopoint during the day and the circus buffet trolley will provide us with drinks at the gala show.
Two hire bikes are available at the Infopoint for a trip to the nearest Volg. Please leave the picknick area clean and do not eat in the circus tents.
Hunde / Dogs
Hunde sind auf dem Gelände des Zirkus sowie in den Zelten und Wagen nicht erlaubt. Dies ist ein Fest mit vielen Menschen und lauter Musik, in unseren Augen kein Platz für euer Liebling. Ausserdem gehört zum Zirkus ein Hund und wir wollen keine Revierkämpfe riskieren. Die Veranstalter behalten sich vor Teilnehmende mit Hunden vom Platz zu verweisen ohne Entschädigung.
Dogs are not allowed on the circus grounds, in the tents, or in the wagons. This is a festival with large crowds and loud music; in our opinion, there’s no place for your pet. Furthermore, dogs are part of the circus, and we don’t want to risk territorial disputes. The organizers reserve the right to remove participants with dogs from the venue without compensation.
Sicherheitshinweise / Safety instructions
Linth: Das Baden im Fluss ist unberechenbar und nicht gestattet, die Veranstalter übernehmen keine Haftung für den Aufenthalt im oder um das Wasser.
FireSpace: Wir bitten nur erfahrene Feuerartisten ohne Einfluss von Alkohol oder Drogen ihre Kunst im Firespace zu präsentieren. Selbst oder Fremdgefährdendes Verhalten sowie unrechtmässiger Umgang führt zum Verweis von der Veranstaltung. Bei Fragen immer auf die Helfendenden zukommen
Bahngleise:
Die Bahngleise dürfen unter keinem Umstand überquert werden. Dies führt zum Ausschluss von der Veranstaltung.
Linth: Swimming in the river is unpredictable and prohibited. The organizers assume no liability for anyone in or around the water.
FireSpace: We ask only experienced fire artists, without the influence of alcohol or drugs, to present their art in the FireSpace. Behavior that endangers oneself or others, as well as unlawful conduct, will result in expulsion from the event. Always approach the volunteers with any questions.
Railway Tracks:
Under no circumstances may the railway tracks be crossed. Doing so will result in disqualification from the event.
Awareness und Fairness
Wir bitten alle Teilnehmenden und Besucher:innen sich an die Ethik-Charta der Swiss Olympics zu halten Ethik-Charta
Das JonGlarus2025 ist eine Veranstaltung an der Gleichberechtigung, Fairness und ein respektvolles Verhalten miteinander und im Umgang mit der Natur gepflegt wird.
We ask all participants and visitors to adhere to the Swiss Olympics Ethics Charter.
JonGlarus2025 is an event that promotes equality, fairness, and respectful behavior toward one another and toward nature.
Now Open! Registration
Wie jedes Jahr ist die Teilnahme am JonGlarus 2025 gratis – alle sind willkommen und dürfen teilnehmen. Für Schlafplätze oder Parkplätze brauchen wir eine Kostenbeteiligung von euch. Wir haben eine begrenzte Anzahl Schlafplätze (Zirkuswagen, Zelt, Caravan) auf Platz dafür könnt ihr Tickets auf Eventfrog kaufen.
Sonstige Schlafplätze oder Caravanstellplätze in der Nähe findet ihr unter Airbnb, Nomady oder weiteren Homepages.
As every year, participation in JonGlarus 2025 is free of charge – everyone is welcome and may participate. For sleeping places or parking spaces we need a contribution from you. We have a restricted number of sleeping places (circus wagon, tent, caravan) on site for which you can buy tickets on Eventfrog.
You can find other sleeping places or caravan sites in the neighbourhood on Airbnb, Nomady or other websites.
JonGlarus2025 Team
Pawel Camenzind
Jonglarus2025 Präsident
Maria Niedermann
Jonglarus2025 Kassiererin
Lorena Bösiger
Artist Koordination, Galashow
Social Media
Datenschutz
Datenschutz / Data Privacy